"Die Sonne im Herzen haben", dobesedno "imeti sonce v srcu", nekdo, ki je vedno vesel, upal in optimističen.
In nemški idiom, ki ga v Nemčiji skoraj vsak dan slišite, da opisuje eno ali drugo situacijo, je "Alles ist im grünen Bereich".
Se lahko nanaša na karkoli od uspešnega polnjenja rezervoarja za bencin, ne da bi dvignili kreditno kartico, pekli torto ali rezervirali let na kakšen subtropski otok.
"Alles ist im grünen Bereich" je dobesedno "Vse je na zelenem območju" - "Vse je pod nadzorom" ... da je v redu.
Na trenutke se morda zdijo ekscentrični, toda nemški idiomi domači govorci uporabljajo le za vsako situacijo in jih slišijo v vseh družbenih krogih in okoliščinah. Ne le v pogovoru, ampak v vseh medijih in literaturi.
Ulicno, pogovorno nemško.
Kot v vseh jezikih so tudi nekateri nemški izrazi nesmiselni, celo bizarni, če jih vzamemo besedo za besedo, vendar jih uporabljamo za predstavljanje nečesa: občutek, opis, skoraj vse. Ker idiomi predstavljajo velik del vsakodnevnega govora v Nemčiji, so včasih zmedeni za vse, ki jih še nikoli niso slišali in nimajo pojma, kaj pomenijo.
Korektni pogovori države, ki izvirajo iz njene zgodovine, literature, religije in tradicije, nakazujejo veliko na način razmišljanja skupnosti, tako da
Kein Aber - "Ne, ampak" -
Brez "ifs", "ands" ali "buts", tukaj lahko uživate in vam omogočite vpogled v nemški jezik in nemško prebivalstvo, so nekatere najpogostejše izreke, ki se uporabljajo v vsakdanjem govoru po vsej državi.
Achtung, Fertig, Los - Pripravljen, nastavljen, pojdi - Na svoj znak, pripravljen, pojdi
Wenn der Kuchen je šel klobuk der Krümel ruhig zu sein - Zmečkati mora biti tiho, ko govori torta - Ko odrasli govorijo, bi morali otroci poslušati / biti tiho
Ich lach mich krumm - Smehnil sem se upognjen - To je res smešno
Du bist allererste Sahne - Vi ste prva krema - najboljši ste
Sich pudelwohl fühlen - Počuti se tako dobro kot pudelj - počutiti se na vrhu sveta
Mit jemandem unter vier Augen sprechen - govoriti z nekom pod štirimi očmi - zasebno govoriti z nekom.
Definitivno ni laskavo:
Nicht alle Tassen im Schrank haben - Da v omari ni vseh skodelic - Ne najostrejšega noža v predalu
Dumm wie Bohnenstroh sein - biti neumen kot snop fižolove slame - biti debel kot dve kratki plošči, biti zelo neumen
Du gehst mir auf den Keks - Dobiš moj piškotek - Na živce mi gre
Geh dahin wo der Pfeffer wächst - Pojdi, kjer raste paprika - Pojdi na dolg sprehod s kratkega pomola
Null acht fünfzehn - nič osem petnajst - nič posebnega
Das kommt mir nicht in die Tüte - To ne gre v mojo torbo - To ni moja stvar
Das ist nicht das gelbe vom Ei - To ni rumenjak jajca - Ni ravno sijajen
Ich habe keinen Bock - Nimam dolarjev - ne morem se motiti
Potem je tu:
Hummeln im Hintern haben - Da imajo čmrlje v spodnjem delu - Da imajo mravlje v hlačah
Ganz aus dem Häuschen sein - biti zunaj svoje hiše - biti resnično navdušen
Žaluzije Auch ein Huhn findet mal ein Korn - Slepi piščanec bo sčasoma našel koruzo - nekaj dobrega se zgodi po naključju
Friede, Freude, Eierkuchen - Svoboda, radost in omleta - Vse je popolnoma v redu
Jemanden durch den Kakao ziehen - Vleči nekoga skozi kakav - Potegniti nekoga za nogo
Die Sau raus lassen - Spustiti svinjo ven - Da spusti lase
Wo drueckt der Schuh? - Kje se čevelj pripenja = Kaj vas muči?
Mit dem linken Fuss aufstehen - Vstal sem z levo nogo - Da bi imel enega od teh dni
Ich seh Schwarz - Vidim črno - imam slab občutek glede tega
Die Haare vom Kopf fressen - Pojesti dlake iz glave nekoga - Jesti nekoga zunaj hiše in doma
Herz in die Hose rutschen - Srce drsi v hlače - Srce mi je potonilo
In še ena najljubša nemška fraza
"aus einer Mücke einen Elefanten machen" - "narediti slona iz komarja" - da se nekaj zdi veliko večje / pomembnejše, kot je.
Le nekaj od mnogih idiomov, na katere boste naleteli v pogovorni nemščini, a morda ne vsi v enem dnevu. Upam, da jih uživate in da so vam dali nekaj vpogleda v Nemčijo in Nemce. Ko boste slišali ali želeli uporabiti, boste potem ...
"Eine zusätzliche Wurst haben" - "Imejte dodatno klobaso" - imejte prednost.
In ne bo mi treba razmišljati "Da bin ich überfragt" - "Preveč sem vprašal" - Hmmm, zdaj ste me dobili! Foto: Begrüntes Haus v Gießenu Joe Shoe ("dittmeyer") prek Wikimedije.
Navodila Video: 200 stavkov - Nemščina - Slovenščina (Marec 2024).